曾經嘅世界「通用語言」拉丁文,點樣「死」去?一個意想不到嘅答案
我哋成日都覺得,英文無處不在,好似全世界都要學佢咁。但你有冇諗過,歷史上有冇另一種語言,都曾經好似今日嘅英文咁,風光一時無兩?
當然有啦。就係拉丁文。
喺差唔多二千年嘅時間入面,拉丁文係羅馬帝國嘅官方語言,亦係歐洲科學、法律、文學同外交嘅語言。佢嘅地位,比今日嘅英文仲要顯赫。
但奇怪嘅係,今日除咗喺梵蒂岡嘅宗教儀式之外,你幾乎聽唔到有任何人講拉丁文啦。
咁,呢個曾經咁強大嘅語言,後來去咗邊?係咪俾人「殺死」咗㗎?
語言嘅消失,更似一份家族食譜嘅傳承
唔好咁快下結論住。語言嘅消失,並唔似一宗謀殺案,佢更似一個家族食譜嘅傳承故事。
想像一下,有一位德高望重嘅婆婆,佢有一道秘製嘅靚湯配方,味道獨一無二。佢將呢個配方教晒俾屋企所有嘅仔女。只要婆婆仲喺度,大家都會嚴格按照佢嘅方法去煲湯,味道分毫無差。
後來,婆婆過身咗。仔女亦都各散東西,喺唔同嘅城市安居樂業。
- 住喺海邊嘅仔女,覺得湯入面加啲海鮮會更鮮味。
- 搬去內陸嘅仔女,發現加啲當地嘅蘑菇同薯仔,湯會更濃郁。
- 定居喺熱帶嘅仔女,就往湯度放咗一啲辛辣嘅香料,等佢更開胃。
幾代人過去,呢啲「改良版」嘅靚湯,味道同做法都同婆婆最初嘅配方相去甚遠。佢哋各自發展,變成咗風味獨特嘅「法式海鮮湯」、「意式菌菇湯」同「西班牙風味濃湯」。
佢哋都源自婆婆嘅配方,但最初嗰碗「婆婆靚湯」本身,就再都冇人煲啦。佢只係存在於嗰本古老嘅食譜入面。
而家,你明唔明啦?
拉丁文冇「死」,佢只係「活出咗」好多唔同嘅樣貌
呢個故事,就係拉丁文嘅命運。
嗰位「婆婆」,就係曾經非常強大嘅羅馬帝國。而嗰碗「秘製靚湯」,就係拉丁文。
當羅馬帝國呢個「大家長」仲喺度嘅時候,由西班牙到羅馬尼亞,大家講嘅、寫嘅都係統一規範嘅拉丁文。
但當帝國崩塌,中央權威消失,「仔女」——亦即係今日法國、西班牙、意大利等地嘅先民——就開始用自己嘅方式「改良」呢碗語言嘅湯。
佢哋根據自己當地嘅口音、習慣,並融合咗其他民族嘅詞彙(例如法文融合咗日耳曼文,西班牙文吸收咗阿拉伯文),對拉丁文進行咗「本土化改造」。
漸漸地,呢啲「新口味嘅湯」——亦即係今日嘅法文、西班牙文、意大利文、葡萄牙文同羅馬尼亞文——變得同最初嘅拉丁文差別越來越大,最終成為全新嘅、獨立嘅語言。
所以,拉丁文並冇俾人「殺死」。佢唔係死咗,而係「活出咗」好多種新語言嘅樣貌。 佢進化咗,分化咗,就好似嗰位婆婆嘅湯咁,以新嘅形式喺每個仔女屋企延續落去。
咁我哋今日喺書本上見到嘅、需要費勁學習嘅「古典拉丁文」又係啲乜嘢呢?
佢就好似嗰本俾人鎖喺抽屜入面嘅「祖傳食譜」咁——佢記錄咗某個時刻最標準、最典雅嘅做法,但佢凝固咗,唔再變化,成為咗一嚿「活化石」。而語言本身,就喺民間繼續生長、流傳。
語言係活嘅,溝通係永恆嘅
呢個故事話俾我哋知一個深刻嘅道理:語言係活嘅,就好似生命一樣,永遠都喺流動同變化之中。
今日看似堅不可摧嘅語言霸權,喺歷史嘅長河入面,可能都只係一段潮流。
拉丁文嘅演變,雖然創造咗豐富多彩嘅歐洲文化,但亦都築起咗溝通嘅壁壘。講西班牙文嘅「後代」再都聽唔明講意大利文嘅「親戚」啦。
呢種「甜蜜嘅煩惱」喺今日更加普遍,世界上嘅語言有成千上萬種。好彩嘅係,我哋住喺一個可以用科技打破呢啲壁壘嘅時代。例如,好似 Intent 呢類工具,佢內置嘅AI翻譯可以令你同世界上任何一個角落嘅人輕鬆對話,無論佢哋嘅語言「菜譜」演變到幾咁唔同。
語言嘅演變,見證咗歷史嘅流動同人類嘅創造力。下一次,當你面對一門外語嘅時候,不妨將佢想像成一道風味獨特嘅「地方菜」。佢唔係障礙,而係一扇通往新世界嘅窗。
而有咗好嘅工具,推開呢扇窗,會比你想像中容易得多。