IntentChat Logo
Blog
← Back to 中文(香港) Blog
Language: 中文(香港)

唔好再講錯「多謝」喇!韓國人嘅「感謝」哲學,其實就好似著衫咁簡單

2025-08-13

唔好再講錯「多謝」喇!韓國人嘅「感謝」哲學,其實就好似著衫咁簡單

你有冇發現一個奇怪嘅現象?

睇韓劇或者韓國綜藝節目嗰陣,一句簡單嘅「多謝」,韓國人竟然有N種講法。有時係畢恭畢敬咁講「감사합니다 (gamsahamnida)」,有時係親切啲咁講「고마워 (gomawo)」。

佢哋係咪睇心情亂咁講㗎?梗係唔係啦。

呢個背後藏住一個非常有意思嘅文化密碼。一旦你明白咗,唔單止韓語水平會提升,你對人情世故嘅理解亦會更深一層。

將「多謝」當做一件衫,你就完全明晒喇

想真正搞清楚點樣講「多謝」,唔好死記硬背啲生字喇。我哋換個諗法,將佢想像成為唔同場合揀選合適嘅衫

你唔會著住睡衣去參加正式晚宴,亦都唔會西裝骨骨咁去同朋友食燒烤。韓國人嘅「多謝」都係一樣,每一句都有佢最適合嘅「場合」。


1. 「隆重禮服」:감사합니다 (Gamsahamnida)

呢個係最正式、最標準嘅「多謝」。將佢想像成一套剪裁合身嘅黑色西裝或者晚禮服。

幾時「著」佢?

  • 對長輩、上司、老師: 任何地位或者年齡比你高嘅人。
  • 喺正式場合: 演講、面試、商務會議。
  • 對陌生人: 問路、買嘢嗰陣,對店員或者路人表示感謝。

呢個係最安全嘅選擇。當你唔知道應該用邊句嗰陣,用「감사합니다」永遠都唔會錯。佢表達嘅係一種尊重同距離感,就好似著上正裝咁,人會唔自覺咁挺直腰板。

2. 「商務休閒裝」:고맙습니다 (Gomapseumnida)

呢件「衫」比正裝稍為輕鬆啲,但依然非常得體。可以將佢睇成係「商務休閒風」,好似一件唔錯嘅恤衫配搭休閒褲咁。

幾時「著」佢?

  • 對同事或者識得但唔算親密嘅人: 佢同樣有禮貌,但比「감사합니다」少咗一絲疏遠,多咗啲人情味。
  • 喺日常生活表達真誠嘅感謝: 好多韓國人都覺得呢句更有人情味,所以喺日常生活都經常使用。

你可以將「감사합니다」同「고맙습니다」睇成係兩款高級禮服,揀邊件取決於你嘅個人喜好同埋具體情境,但佢哋都適用於需要表達尊重嘅場合。

3. 「日常便服」:고마워요 (Gomawoyo)

呢個係我哋衣櫃入面最常著嘅「日常便服」。佢得體、舒服,又唔失禮貌。

幾時「著」佢?

  • 對你識得但唔太熟嘅朋友或者平級同事: 你哋關係唔錯,但仲未去到可以完全唔拘小節嘅地步。
  • 對年紀比你細,但需要保持一定禮貌嘅人。

呢句嘅結尾有一個「요 (yo)」,喺韓語入面,佢好似一個神奇嘅「禮貌開關」,加埋佢,說話就會變得柔和同埋恭敬。

4. 「舒服睡衣」:고마워 (Gomawo)

呢個係最親密、最放鬆嘅「多謝」,就好似你只會喺屋企著嘅、最舒服嗰套舊睡衣咁。

幾時「著」佢?

  • 淨係對最好嘅朋友、屋企人,或者比你細好多嘅熟人講。

呢句說話絕對唔可以對長輩或者陌生人講,否則會顯得非常冇禮貌,就好似著住睡衣闖入人哋婚禮咁尷尬。


真正嘅高手,識得「睇人著衫」

而家你明晒喇,學講「多謝」嘅關鍵,唔係記住發音,而係學識**「閱讀空氣」**——判斷你同對方嘅關係,然後揀選最合適嘅「衫」。

呢個唔單止係語言技巧,更係一種深刻嘅社交智慧。佢提醒我哋,真誠嘅溝通,永遠都係建立喺對人嘅尊重同理解之上。

當然,要熟練掌握呢種社交「穿搭」需要時間同練習。如果你啱啱開始同韓國朋友交流,好驚「著錯衫」講錯嘢點算?

其實,科技已經為我哋鋪好咗條橋。例如好似 Lingogram 呢啲聊天App,佢內置嘅AI翻譯唔單止幫到你翻譯字面意思,更能洞察語言背後嘅文化同埋語氣。佢就好似你袋入面嘅文化顧問,等你跳過複雜嘅文法規則,專注於同朋友建立真誠嘅聯繫。

最終,語言係用嚟溝通心靈嘅。無論你講嘅係「감사합니다」定係「고마워」,最重要嘅,係嗰份發自內心嘅感謝。