IntentChat Logo
Blog
← Back to 中文(台灣) Blog
Language: 中文(台灣)

為什麼您用英文約時間,總覺得有點「尷尬」?

2025-08-13

為什麼您用英文約時間,總覺得有點「尷尬」?

您是否有過這樣的經驗?想用英文約個朋友或同事,明明單字都對,但說出口總覺得哪裡怪怪的。要嘛太生硬,要嘛太隨便,氣氛瞬間變得有些尷尬。

這其實不是您的英文不好,而是您沒掌握溝通中的「穿衣法則」。

想像一下,約時間就像是為不同的場合挑選合適的衣服。您不會穿著西裝去海邊烤肉,也不會穿著背心短褲去參加正式的商務晚宴。

語言也是一樣。用詞,就是您的「社交著裝」。選對了,溝通就順暢又得體;選錯了,就容易讓人覺得不舒服。

今天,我們就來打開您的「英文衣櫥」,看看約人見面時,到底該「穿」哪件衣服。


您的「休閒衣櫥」:和朋友、熟人這樣說

和朋友家人約吃飯、看電影,氛圍輕鬆,當然要穿得舒服自在。這時候,您的用詞也該像T恤和牛仔褲一樣,簡單、友善。

1. 萬用T恤:Are you free?

這是最常用、最直接的問法,就像一件百搭的白色T恤。

"Are you free this Friday night?" (這週五晚上有空嗎?)

2. 連帽大學T:Is ... good for you?

這句非常口語化,充滿了「為您著想」的溫暖感覺,就像一件舒適的連帽大學T。

"Is Tuesday morning good for you?" (週二上午對您方便嗎?)

3. 活力運動鞋:Does ... work for you?

Work 在這裡不是「工作」,而是「可行、OK」的意思。它非常靈活,充滿動感,就像一雙什麼都能搭的運動鞋。

"Does 3 PM work for you?" (下午3點可以嗎?)

這三件「休閒裝」足夠您應對90%的日常邀約,既道地又親切。


您的「商務衣櫥」:在工作場合,穿得更得體

當您要約見客戶、老闆,或者進行任何正式的預約時,「休閒裝」就不夠了。您需要換上更得體的「商務裝」,來展現您的專業與尊重。

1. 免燙襯衫:Are you available?

Availablefree 的「商務升級版」。它更正式、更專業,就像一件乾淨俐落的免燙襯衫,是商務場合的必備單品。

"Are you available for a call tomorrow?" (明天方便電話會議嗎?)

2. 合身西裝:Is ... convenient for you?

Convenient (方便的)比 good 更加禮貌、客氣,充分表達了「以您的時間為準」的尊重。這就像一套剪裁合身的西裝,讓您顯得專業又周到。

"Would 10 AM be convenient for you?" (上午10點對您來說方便嗎?)

3. 精緻領帶:Would ... suit you?

Suit 在這裡是「適合」的意思,比 work 更加文雅。它像一條精緻的領帶,能瞬間提升您整個表達的質感。注意,它的主語通常是「時間」,而不是「人」。

"Would next Monday suit you?" (下週一適合您嗎?)

您看,換了一件「衣服」,整個對話的氛圍和專業度就完全不同了。


如何優雅地回應?

無論是接受還是拒絕,您也可以穿上合適的「衣服」。

  • 欣然接受:

    • "Yes, that works for me." (可以,那個時間OK。)
    • "Sure, I can make it." (當然,我會到。)
  • 禮貌拒絕或提出新方案:

    • "I'm afraid I have another meeting then. How about 4 PM?" (恐怕我那個時間點另有會議。那下午4點怎麼樣?)

萬用風衣:Let me know

有一件「衣服」幾乎適用於所有場合,從休閒到商務,它就是 Let me know(讓我知道)。

當您把選擇權交給對方時,用 Let me knowTell me 聽起來更柔和、更禮貌。

"Let me know what time works best for you." (讓我知道哪個時間對您最適合。)

它就像一件經典款風衣,百搭、得體,永遠不會出錯。

真正的溝通,不止於言詞

掌握這些「穿衣法則」,您的英文溝通會立刻變得自信又道地。但我們也知道,真正的挑戰往往在於和不同文化背景的人打交道。有時候,即使您的用詞完全正確,細微的文化差異也可能造成誤解。

這時候,一個聰明的工具就能派上用場。比如像 Intent 這樣的聊天App,它內建的AI翻譯不僅僅是逐字翻譯,更能幫您跨越那些微妙的文化和語境上的隔閡,讓您的每一次對話都像和老朋友聊天一樣輕鬆自然。

下一次,當您需要用英文約人時,別再只是死板地翻譯「你有空嗎?」。

想一想,這次對話,您該「穿」上哪件衣服?

是輕鬆的T恤,還是得體的襯衫?

選對了,您就掌握了溝通的藝術。