Zergatik sentitzen zara beti "baldar samarra" ingelesez hitzordua hitzartzean?
Izan al duzu inoiz horrelako esperientziarik? Lagun edo lankide batekin ingelesez hitzordua egin nahi duzunean, hitz guztiak ondo egonda ere, esaten duzunean beti zerbait arraro sentitzen duzu. Edo gogorregia da, edo arinegia, eta giroa bat-batean baldar samarra bihurtzen da.
Hau ez da zure ingelesa txarra denik, baizik eta ez duzula komunikazioko "janzkera araua" menperatzen.
Imajinatu, ordua hitzartzea, hainbat egoeratarako jantzi egokiak aukeratzea bezalakoa da. Ez zinateke trajearekin joango hondartzako parrillada batera, eta ezta kamiseta tirantedun eta praka motzekin ere negozio-afari formal batera.
Hizkuntzarekin ere berdin. Hitzak, zure "janzkera soziala" dira. Ondo aukeratuz gero, komunikazioa arina eta egokia izango da; gaizki aukeratuz gero, jendea deseroso senti daiteke.
Gaur, irekiko dugu zure "ingeleseko armairua", eta ikusiko dugu norbaitekin hitzordua egitean, zein "jantzi" erabili behar duzun.
Zure "kasual jantzi-armairua": Lagun eta ezagunekin honela hitz egin
Lagun eta familiarekin afaltzeko edo zinemara joateko hitzordua egitean, giroa lasaia da, eta jakina, eroso jantzita joan behar zara. Une honetan, zure hitzak ere kamiseta eta bakeroak bezalakoak izan behar dira: sinpleak eta atseginak.
1. Kamiseta Unibertsala: Are you free?
Hau da modurik erabiliena eta zuzenena, kamiseta zuri konbinagarri bat bezalakoa.
"Are you free this Friday night?" (Astez ostiral gauean libre al zaude?)
2. Kaputxadun jertsea: Is ... good for you?
Esamolde hau oso hizkera arruntekoa da, eta "zuretzat pentsatuta" dagoen sentsazio atsegin hori ematen du, kaputxadun jertse eroso bat bezalakoa.
"Is Tuesday morning good for you?" (Astearte goiza komeni zaizu?)
3. Kiroletako zapatila biziak: Does ... work for you?
Hemen work
hitzak ez du "lana" esan nahi, baizik eta "balio du, ondo dago" esanahia. Oso malgua da, dinamismoz betea, edozerrekin konbinatzen den kiroletako zapatila pare bat bezalakoa.
"Does 3 PM work for you?" (Arratsaldeko 3ak balio al dizu?)
Hiru "kasual jantzi" hauek nahikoak dira eguneroko hitzorduen %90ari aurre egiteko, bai benetakoak bai atseginak.
Zure "negozio-jantzi armairua": Lan-giroan, jantzi egokiago
Bezero batekin, nagusiarekin edo beste edozein hitzordu formal egiteko, "kasual jantziak" ez dira nahikoak izango. "Negozio-jantzi" egokiagoak jantzi beharko dituzu, zure profesionaltasuna eta errespetua adierazteko.
1. Plantxa behar ez duen alkandora: Are you available?
Available
hitza free
-ren "negozio-bertsio hobetua" da. Formalagoa eta profesionalagoa da, plantxa behar ez duen alkandora garbi eta txukun bat bezalakoa, negozio-giroan ezinbestekoa.
"Are you available for a call tomorrow?" (Bihar eskuragarri al zaude dei baterako?)
2. Neurrira egindako trajea: Is ... convenient for you?
Convenient
(komenigarria) good
baino adeitsuagoa eta kortesagoa da, "zure denbora kontuan hartuta" errespetua adierazten du. Hau neurrira egindako traje bat bezalakoa da, profesionala eta xehetasunez betea iruditzen zaituena.
"Would 10 AM be convenient for you?" (Goizeko 10ak komeni al zaizkizu?)
3. Gorbata dotorea: Would ... suit you?
Hemen suit
hitzak "egokia izan" esan nahi du, work
baino dotoreagoa da. Gorbata dotore bat bezalakoa da, zure esamoldearen kalitatea berehala hobetzen duena. Kontuan izan, bere subjektua "denbora" izan ohi da, eta ez "pertsona".
"Would next Monday suit you?" (Datorren astelehena egokia al litzaizuke?)
Ikusten duzu, "jantzi" bat aldatuta, elkarrizketaren giroa eta profesionaltasuna erabat desberdinak dira.
Nola erantzun dotoreki?
Bai onartzeko, bai ezeztatzeko, zuk ere "jantzi" egokiak eraman ditzakezu.
-
Pozik onartu:
- "Yes, that works for me." (Bai, hori balio dit.)
- "Sure, I can make it." (Noski, joan naiteke.)
-
Adeitasunez ezeztatu edo proposamen berri bat egin:
- "I'm afraid I have another meeting then. How about 4 PM?" (Beldur naiz orduan beste bilera bat dudala. Zer moduz arratsaldeko 4ak?)
Gabardina Unibertsala: Let me know
Badago "jantzi" bat ia egoera guztietarako balio duena, kasualetik negozio-girokoetara, hots, Let me know
(esan iezadazu).
Aukeratzeko aukera besteari ematen diozunean, Let me know
erabiltzeak Tell me
baino leunagoa eta adeitsuagoa dirudi.
"Let me know what time works best for you." (Esan iezadazu zein ordu den egokiena zuretzat.)
Gabardina klasiko bat bezalakoa da, konbinagarria, egokia eta inoiz ez du huts egingo.
Benetako komunikazioa, hitzez harago
"Janzkera arau" hauek menperatuz, zure ingeleseko komunikazioa berehala konfiantzazkoa eta benetakoa bihurtuko da. Baina badakigu ere, benetako erronka sarritan kultura desberdinetako pertsonekin harremanetan jartzean datzala. Batzuetan, zure hitzak guztiz zuzenak badira ere, kultura-ezberdintasun txikiek gaizki-ulertuak sor ditzakete.
Une horretan, tresna adimendun bat oso lagungarria izan daiteke. Adibidez, Intent bezalako txat-aplikazio batek, bere AI itzulpen integratuarekin, ez du hitzez hitz bakarrik itzultzen, baizik eta kultura- eta testuinguru-hutsune delikatu horiek gainditzen lagunduko dizu, zure elkarrizketa guztiak lagun zahar batekin hitz egitea bezain erraz eta naturalak izan daitezen.
Hurrengo batean, norbait ingelesez deitu behar duzunean, ez zaitez "libre al zaude?" hitzez hitz eta gordin itzultzera mugatu.
Pentsa ezazu, elkarrizketa honetarako, zein "jantzi" erabili behar duzun?
Kamiseta lasai bat, ala alkandora egoki bat?
Ondo aukeratuz gero, komunikazioaren artea menperatuko duzu.