15 tapaa sanoa "Mitä kuuluu?" kiinaksi
Oletko kyllästynyt sanomaan aina "Nǐ hǎo ma?" (你好吗?) tervehtiessäsi jotakuta kiinaksi? Vaikka se ei olekaan väärin, kiinan kieli tarjoaa rikkaan valikoiman tervehdyksiä, jotka voivat saada sinut kuulostamaan luonnollisemmalta ja aidommalta. Eri tapojen hallitseminen kysyä "Mitä kuuluu?" ei ainoastaan paranna viestintätaitojasi, vaan osoittaa myös syvempää ymmärrystä kiinalaisesta kulttuurista. Tutustutaanpa 15 eri tapaan tervehtiä jotakuta kiinaksi, jotta voit puhua itsevarmasti missä tahansa tilanteessa!
Miksi "Nǐ hǎo ma?" ei ole aina paras valinta
Kiinaksi "Nǐ hǎo ma?" (你好吗?) voi toisinaan kuulostaa hieman muodolliselta tai jopa etäiseltä arkikeskusteluissa. Sitä käytetään yleisemmin, kun et ole nähnyt jotakuta pitkään aikaan tai kun todella haluat tiedustella hänen terveyttään. Päivittäisissä kohtaamisissa kiinaa puhuvat käyttävät usein yleisempiä ja luonnollisempia tervehdyksiä.
Yleisiä ja monipuolisia tervehdyksiä
1. 你好 (Nǐ hǎo) – Yleisin perustervehdys
- Merkitys: Hei.
- Käyttö: Tämä on universaalein ja turvallisin tervehdys, joka sopii kaikkiin tilanteisiin ja kenelle tahansa.
- Esimerkki: ”你好!” (Hei!)
2. 早上好 (Zǎoshang hǎo) / 上午好 (Shàngwǔ hǎo) / 中午好 (Zhōngwǔ hǎo) / 下午好 (Xiàwǔ hǎo) / 晚上好 (Wǎnshang hǎo) – Aikaan sidotut tervehdykset
- Merkitys: Hyvää huomenta/myöhäistä aamupäivää/keskipäivää/iltapäivää/iltaa.
- Käyttö: Nämä ovat erittäin käytännöllisiä ja kuulostavat luonnollisemmilta kuin "Nǐ hǎo ma?" päivittäisissä kohtaamisissa.
- Esimerkki: ”早上好,李老师!” (Hyvää huomenta, opettaja Li!)
3. 吃了没?/ 吃了吗? (Chī le méi? / Chī le ma?) – Aidoin päivittäinen tervehdys
- Merkitys: Oletko jo syönyt?
- Käyttö: Kirjaimellisesti "Oletko syönyt?", mutta se on yleinen tapa osoittaa välittämistä ja tervehtiä jotakuta, erityisesti ateria-aikaan. Tämä on erittäin maanläheinen tervehdys, joka heijastaa "syömisen" tärkeyttä kiinalaisessa kulttuurissa ja huolta toisten hyvinvoinnista.
- Esimerkki: ”王阿姨,吃了没?” (Wang-täti, oletko jo syönyt?)
Tiedustelu viimeaikaisesta tilanteesta
4. 最近怎么样? (Zuìjìn zěnmeyàng?) – Viimeaikaisen tilanteen kysyminen
- Merkitys: Miten olet voinut viime aikoina? / Miten asiat ovat sujuneet viime aikoina?
- Käyttö: Samankaltainen kuin englannin "How have you been?", sopii ystäville tai kollegoille, joita et ole nähnyt vähään aikaan.
- Esimerkki: ”好久不见,最近怎么样?” (Pitkästä aikaa, miten olet voinut viime aikoina?)
5. 忙什么呢? (Máng shénme ne?) – Kysyminen, minkä parissa joku on ollut kiireinen
- Merkitys: Minkä parissa olet ollut kiireinen?
- Käyttö: Osoittaa huolta siitä, minkä parissa toinen on viime aikoina ollut kiireinen, mikä voi johtaa useampiin keskustelunaiheisiin.
- Esimerkki: ”嘿,忙什么呢?好久没见了。” (Hei, minkä parissa olet ollut kiireinen? En ole nähnyt sinua vähään aikaan.)
6. 身体怎么样? (Shēntǐ zěnmeyàng?) – Terveyden tiedustelu
- Merkitys: Miten terveytesi voi?
- Käyttö: Käytä tätä, kun välität aidosti jonkun fyysisestä hyvinvoinnista.
- Esimerkki: ”王爷爷,您身体怎么样?” (Wang-isoisä, miten terveytesi voi?)
7. 怎么样? (Zěnmeyàng?) – Lyhyt, rento tiedustelu
- Merkitys: Miten menee? / Miten asiat ovat?
- Käyttö: Erittäin puhekielinen, voidaan käyttää yksinään tai substantiivin/verbin jälkeen kysymään tilanteesta tai edistyksestä.
- Esimerkki: ”新工作怎么样?” (Miten uusi työ?)
Huolenpidon ja kohteliaisuuden osoittaminen
8. 辛苦了 (Xīnkǔ le) – Kovan työn tunnustaminen
- Merkitys: Oletpa tehnyt paljon töitä. / Kiitos ahkeruudestasi.
- Käyttö: Käytetään, kun joku on juuri lopettanut työn, tehtävän tai näyttää väsyneeltä, ilmaisten ymmärrystä ja arvostusta.
- Esimerkki: ”您辛苦了,请喝杯水。” (Oletpa tehnyt paljon töitä, ota kupillinen vettä.)
9. 路上小心 (Lùshang xiǎoxīn) – Turvallisuuden toivottaminen lähtiessä
- Merkitys: Ole varovainen matkallasi. / Aja varovaisesti.
- Käyttö: Sanotaan jonkun lähtiessä, tarkoittaen "ole varovainen tiellä".
- Esimerkki: ”天黑了,路上小心啊!” (On pimeää, ole varovainen matkallasi!)
Rentoja ja epävirallisia tervehdyksiä
10. 嗨 (Hāi) – Rento "Hei"
- Merkitys: Hei.
- Käyttö: Samankaltainen kuin englannin "Hi", erittäin rento, käytetään usein nuorten keskuudessa tai epävirallisissa tilanteissa.
- Esimerkki: ”嗨,周末有什么计划?” (Hei, onko sinulla viikonloppusuunnitelmia?)
11. 喂 (Wèi) – Puhelimeen vastaaminen
- Merkitys: Haloo (puhelimessa).
- Käyttö: Käytetään erityisesti puheluun vastattaessa.
- Esimerkki: ”喂,你好!” (Haloo? / Hei!)
Muodolliset ja harvinaisemmat tervehdykset
12. 幸会 (Xìnghuì) – Muodollinen "Hauska tavata"
- Merkitys: Oli ilo tavata.
- Käyttö: Muodollisempi ja elegantimpi, tarkoittaen "on ilo tavata sinut". Käytetään usein liike-elämässä tai virallisissa esittelyissä.
- Esimerkki: ”李总,幸会幸会!” (Herra Li, oli ilo tavata!)
13. 别来无恙 (Biélái wúyàng) – Runollinen "Toivottavasti olet voinut hyvin"
- Merkitys: Toivottavasti olet voinut hyvin (siitä lähtien kun viimeksi tapasimme).
- Käyttö: Erittäin elegantti ja hieman arkaainen tervehdys, tarkoittaen "oletko voinut hyvin siitä lähtien kun viimeksi erosimme?". Sopii vanhoille ystäville, joita ei ole nähty hyvin pitkään aikaan.
- Esimerkki: ”老朋友,别来无恙啊!” (Vanha ystävä, toivottavasti olet voinut hyvin!)
Tilannesidonnaiset tervehdykset
14. 恭喜 (Gōngxǐ) – Onnea!
- Merkitys: Onnea!
- Käyttö: Ilmaisee suoraan onnittelut, kun jollakulla on hyviä uutisia.
- Esimerkki: ”恭喜你升职了!” (Onnea ylennyksestäsi!)
15. 好久不见 (Hǎojiǔ bùjiàn) – Pitkästä aikaa
- Merkitys: Pitkästä aikaa.
- Käyttö: Yksinkertainen ja suora, ilmaisee tunteen siitä, ettei ole nähnyt jotakuta pitkään aikaan. Sitä seuraa usein ”Zuìjìn zěnmeyàng?” (最近怎么样?).
- Esimerkki: ”好久不见!你瘦了!” (Pitkästä aikaa! Olet laihtunut!)
Näiden erilaisten tervehdysten hallitseminen tekee sinusta mukavamman ja tehokkaamman kiinankielisissä keskusteluissasi. Seuraavan kerran kun tapaat kiinaa puhuvan ystävän, kokeile joitakin näistä aidommista ilmaisuista!