Ucz się chińskiego poprzez memy: 5 najpopularniejszych zwrotów
Chcesz naprawdę zrozumieć współczesną chińską kulturę i mówić jak miejscowy? Sięgnij po chińskie memy internetowe! Memy to fantastyczny, zabawny i bardzo skuteczny sposób na naukę współczesnego chińskiego slangu, niuansów kulturowych i humoru młodego pokolenia. Dają wgląd w prawdziwe, codzienne użycie języka, czego podręczniki po prostu nie są w stanie zapewnić. Dziś zanurzmy się w świat chińskich memów i poznajmy 5 najpopularniejszych zwrotów, które faktycznie usłyszysz w sieci!
Dlaczego warto uczyć się chińskiego z memami? Autentyczność: Memy wykorzystują prawdziwy, aktualny język, którym posługują się codziennie native speakerzy.
Kontekst: Zapewniają kontekst wizualny i kulturowy, ułatwiając zrozumienie abstrakcyjnych pojęć lub slangu.
Zapamiętywalność: Humor i elementy wizualne sprawiają, że zwroty zapadają w pamięć.
Zaangażowanie: To zabawny i angażujący sposób nauki, daleki od nużących ćwiczeń podręcznikowych.
5 najpopularniejszych chińskich zwrotów memowych
- YYDS (yǒng yuǎn de shén) – Wieczny Bóg / Bóg na zawsze
Meaning: Skrót od „永远的神” (yǒng yuǎn de shén), oznaczającego „wiecznego boga” lub „boga na zawsze”. Używany do wyrażania skrajnego podziwu lub pochwały dla kogoś lub czegoś, co jest niesamowicie wspaniałe, doskonałe lub legendarne.
Context: Spotkasz się z tym wszędzie – w odniesieniu do utalentowanego piosenkarza, znakomitego sportowca, pysznego dania, a nawet szczególnie sprytnego komentarza.
Usage: Gdy coś naprawdę cię imponuje.
Example: “这个游戏太好玩了,YYDS!” (Zhège yóuxì tài hǎowán le, YYDS!) – „Ta gra jest taka fajna, to absolutny GOAT (Najlepsza/y W Historii)!”
- 绝绝子 (jué jué zǐ)
Meaning: Zwrot ten jest używany do wyrażania skrajnych uczuć, zarówno pozytywnych, jak i negatywnych, choć przeważnie służy do pochwał. Oznacza „absolutnie niesamowite/wspaniałe”, „znakomite”, „fantastyczne” lub czasami „absolutnie okropne/beznadziejne”.
Context: Często używane przez młodych ludzi na platformach mediów społecznościowych, takich jak Weibo czy Douyin (TikTok). To bardzo emfatyczny sposób wyrażania opinii.
Usage: Aby wyrazić silną aprobatę lub dezaprobatę.
Example (Positive): “这件衣服太美了,绝绝子!” (Zhè jiàn yīfu tài měi le, jué jué zǐ!) – „Ten strój jest taki piękny, absolutnie olśniewający!”
Example (Negative, less common): “这服务态度,绝绝子!” (Zhè fúwù tàidù, jué jué zǐ!) – „Takie podejście do obsługi... absolutnie okropne!”
- 栓Q (shuān Q)
Meaning: To fonetyczna transkrypcja angielskiego „Thank you” (dziękuję), ale jest prawie zawsze używane ironicznie lub sarkastycznie, aby wyrazić bezradność, brak słów lub frustrację. Sugeruje „dzięki za nic” lub „mam dość”.
Context: Gdy ktoś robi coś irytującego, lub sytuacja jest frustrująco zła, ale nic nie możesz na to poradzić.
Usage: Aby przekazać irytację lub ironiczną wdzięczność.
Example: “老板让我周末加班,栓Q!” (Lǎobǎn ràng wǒ zhōumò jiābān, shuān Q!) – „Szef kazał mi pracować w weekend, dzięki wielkie (sarkastycznie)!”
- EMO了 (EMO le)
Meaning: Pochodzi od angielskiego słowa „emotional” (emocjonalny). Oznacza poczucie przygnębienia, melancholii, smutku lub ogólnie „bycie w emocjach”.
Context: Używane do opisania stanu obniżonego nastroju, często po obejrzeniu smutnego filmu, słuchaniu emocjonalnej muzyki lub doświadczeniu drobnej porażki.
Usage: Aby wyrazić poczucie bycia emocjonalnym lub przygnębionym.
Example: “今天下雨,听着歌有点EMO了。” (Jīntiān xiàyǔ, tīngzhe gē yǒudiǎn EMO le.) – „Dziś pada, słuchanie muzyki sprawia, że czuję się trochę EMO.”
- 躺平 (tǎng píng)
Meaning: Dosłownie „leżeć płasko”. Zwrot ten opisuje postawę życiową polegającą na rezygnacji z wyścigu szczurów, braku dążenia do sukcesu i wyborze niskonakładowego, niskociśnieniowego i taniego sposobu życia. Jest to reakcja na intensywną konkurencję („内卷” - nèi juǎn, termin opisujący nadmierną i bezproduktywną rywalizację).
Context: Popularne wśród młodych ludzi, którzy czują się przytłoczeni presją społeczną i decydują się wycofać z intensywnej rywalizacji.
Usage: Aby wyrazić pragnienie zrelaksowanego, pozbawionego rywalizacji życia.
Example: “工作太累了,我只想躺平。” (Gōngzuò tài lèi le, wǒ zhǐ xiǎng tǎng píng.) – „Praca jest zbyt męcząca, chcę po prostu 'leżeć płasko' (wyluzować się, odpuścić).”
Jak ich używać w nauce chińskiego: Observe: Zwróć uwagę, jak native speakerzy używają tych zwrotów w chińskich mediach społecznościowych, krótkich filmach i komentarzach online.
Practice: Spróbuj włączyć je do własnych rozmów z partnerami językowymi lub na czatach online.
Understand the Nuance: Pamiętaj, że kontekst jest kluczowy. Te zwroty często niosą ze sobą specyficzne zabarwienie emocjonalne.
Nauka chińskiego poprzez memy to dynamiczny i przyjemny sposób na bycie na bieżąco z językiem i prawdziwe zrozumienie pulsu współczesnego chińskiego społeczeństwa. Miłego memowania!