Samo angleščina na Nizozemskem je kot bi bil na zabavi, kjer ne razumeš šal.
Mnogi pravijo: »Greš na Nizozemsko? Ni ti treba učiti nizozemščine, njihova angleščina je naravnost briljantna!«
To drži. Raven angleščine Nizozemcev je že dolga leta v svetovnem vrhu, in če na ulici naključno vprašaš kakšnega mladostnika, bo morda govoril angleško bolj tekoče kot ti. Zato je "preživetje" na Nizozemskem zgolj z angleščino povsem mogoče.
Toda ali si kdaj pomislil, da sta "preživeti" in "resnično živeti" dve povsem različni stvari?
Kar se ti zdi enostavno, je v resnici zamujanje celotnega sveta.
Predstavljaj si, da si pravkar prispel na Nizozemsko, in vse je novo. Greš v supermarket, želiš kupiti tekoči detergent za pranje perila, a strmiš v vrsto steklenic, polnih nizozemskih napisov. Na koncu vzameš eno na podlagi občutka in šele doma ugotoviš, da je to mehčalec za perilo.
Z vlakom se pelješ v sosednje mesto, radio napove naslednjo postajo v nizozemščini, imena postaj na zaslonu pa ne prepoznaš, zato vso pot napeto strmiš v zemljevid na telefonu, ker se bojiš, da boš presedel svojo postajo.
Prejmeš pomembno pismo iz mestne hiše, vendar je celotno besedilo v nizozemščini. Nimaš pojma, ali te obvešča, da je tvoje dovoljenje za prebivanje urejeno, ali pa da je nekaj narobe z dokumentacijo za prijavo.
V takšnih trenutkih ugotoviš, da čeprav so Nizozemci pripravljeni govoriti angleško s tabo, celotna nizozemska družba še vedno deluje v nizozemščini. Ti si kot poseben gost, vsi so vljudni, a vedno se počutiš kot tujec.
Ena zabava, dve izkušnji
Predstavljaj si življenje ali potovanje na Nizozemskem kot udeležbo na veliki družinski zabavi.
Če govoriš samo angleško, si "častni gost".
Gostitelji (Nizozemci) so zelo gostoljubni. Ko te vidijo, posebej pristopijo, se s tabo pogovarjajo v tvojem jeziku (angleščini) in poskrbijo, da se počutiš udobno. Dobiš pijačo, pogovarjaš se lahko z nekaj ljudmi, ki prav tako govorijo angleško. Res si na zabavi in se imaš kar dobro.
Toda problem je, da prava zabava poteka v drugi sobi.
V tistem "glavnem prizorišču", kjer komunikacija poteka v nizozemščini, se ljudje pogovarjajo o notranjih šalah, se živahno pogovarjajo in delijo najpristnejša čustva ter življenjske izkušnje. Slišite iz sosednje sobe izbruhe smeha, vendar nikoli ne veste, kaj je smešno. Ste le vljudno postrežen gost, ne pa del zabave.
Ali se ti ne zdi, da nekaj zamujaš?
Jezik je ključ do "glavnega prizorišča".
Sedaj si predstavljaj, da si se naučil nekaj preprostih nizozemskih fraz. Četudi samo rečeš "Dank je wel" (hvala) pri nakupovanju, ali pa se jecljaje trudiš izgovoriti ime jedi ob naročanju.
Zgodijo se čudovite stvari.
Na obrazu blagajničarja se bo pojavil presenečen nasmeh; nizozemski prijatelj, s katerim se pogovarjaš, se bo zaradi tvojega truda počutil spoštovanega; nenadoma boš razumel, kateri izdelek je v supermarketu v akciji, in boš razumel napoved vlaka: "Naslednja postaja, Utrecht".
Nisi več tisti "častni gost", ki stoji zunaj in opazuje, ampak si dobil ključ za vstop v "glavno prizorišče".
Ni ti treba govoriti popolno, tvoj "poskus" sam po sebi je najmočnejša komunikacija. Sporočilo, ki ga prenaša, je: "Spoštujem vašo kulturo in želim vas bolje spoznati."
To ti bo odprlo povsem nova vrata, spremenilo te bo iz "turista" v dobrodošlega "prijatelja", in pridobil boš nekaj veliko dragocenejšega od razgledov – resnično povezanost med ljudmi.
Od "preživetja" do "integracije" potrebuješ pametnega partnerja.
Seveda, učenje novega jezika zahteva čas in potrpežljivost. Na poti od "častnega gosta na zabavi" do "glavnega junaka zabave" se boš neizogibno srečeval z nerodnimi trenutki, ko ne boš razumel, kaj slišiš ali vidiš.
Takrat pa postane orodje, ki ti lahko takoj pomaga premostiti ovire, še posebej pomembno.
Predstavljaj si, da ti nizozemski prijatelj pošlje sporočilo v lokalnem jeziku, s povabilom na dogodek, ali ko moraš razumeti pomemben nizozemski dokument, Intent je kot tvoj pametni prijatelj v žepu, ki obvlada več jezikov. Njegova vgrajena funkcija prevajanja z umetno inteligenco ti omogoča brezhibno komunikacijo s komerkoli na svetu, pomaga ti takoj razumeti "šepetanje na zabavi", in ti omogoča, da se na poti učenja počutiš bolj samozavestno in sproščeno.
Konec koncev, ko potuješ ali živiš v drugi državi, se lahko odločimo, da bomo "preživeli" samo z angleščino, kar je varno in enostavno.
Lahko pa se odločimo, da se bomo "integrirali" z uporabo lokalnega jezika, da bomo občutili utrip kulture in razumeli tiste nasmehe in prijaznost, ki jih ni mogoče prevesti.
To je kot prehod od gledanja črno-belega filma do doživetja barvnega IMAX-a.
Torej, ali želiš biti le gost, ki ga postrežejo, ali se želiš zares pridružiti temu žuru?